2018年第02期
胃”等诸多有趣的寓意,除此之外还有“丑女妙龄犹娇艳,粗茶乍泡亦喷
香”的谚语表达,还有“天生我材必有用”以及一些具有幽默风谐趣味的谚语[9]。在日语的文化中还存在较多的茶谚语,并且现如今也已经成为了较为重要的组成部分,在人们的生活交流中也经常使用。4茶叶专有词汇日语翻译技巧4.1茶叶专有词汇日语翻译差异所在
由于中日两国的发展历史以及各个民族之间的风俗习惯等诸多因素的影响,在对日语进行表达以及口语交流的过程中,通常情况下会留下一定的翻译余地,让人可以自行对其进行猜测。而在此过程中,也更加重视使用一定的婉言表达,表达对茶文化的尊敬,而不是直接了当的采
用直白的话语完成翻译表达[10]
。比如“自信”这一词语,在我国的表达词语所蕴含的意义就是指具备一定上进心,并且积极进取的人。但
是如果直接将该词语翻译成日语,那么就必然会被日本人误解为不谦虚自负的人。另外还有在汉语中的“没问题”表达,通常该词语的使用方式都是一种口语的表达,但是在日语表达中,则是表达对自身的事情有一定的胜算和把握,是一种获得尊重的表现方式。在茶叶的专用词汇翻译过程中,也必然会存在较多的语言翻译差异,茶叶的专有词汇尽管存在一定的相同性,但是在内涵上也会存在一定的差距。因此在对茶叶的日语进行翻译过程中,必然要对所表达的词义充分认识之后,从而再对茶叶的专有词汇完成适当性且正确的翻译,以此来消除茶叶的效益获取过程中障碍所在,实现经济效益的双赢。4.2茶叶专有词汇日语翻译技巧
茶叶在中日两国跨国交易中,茶叶的专业用语日的语翻译差异有所了解之后,还需要针对茶叶的具体专用词汇的翻译技巧进行探讨。要重视茶叶的日语翻译要点所在,熟悉日本的民族语言以及心理特点,把握茶叶的日语翻译技巧,从而有必要减少茶叶专用日语中的文化冲突。在对茶叶专有词汇完成翻译时,必然要做到对词意的灵活翻译,考虑茶叶原本词意所基于的特定情境,并且将茶叶的词汇翻译能够更加的贴合日本人的思维方式和习惯。确切来讲,就是在翻译过程中,主要的翻译技巧分别为直译、转译、意译还有加译以及原本摘抄等方式。对于这几种翻译
方法的使用要依照具体的翻译情况,通常情况下,对于翻译较为经常采
用的方式就是直译,由于茶叶的专有词汇并不是篇章类的词汇翻译,因此应当在原本的基础之上完成翻译。其他几种翻译方法也主要是通过依照不同的表达方式,从而使用不同的翻译方法完成日语翻译。
5结语
日本的茶现如今已经成为了日本的国饮,其融合了诸多文化要素和
内涵,具备了博大精深的文化组成,日本的茶文化在日语中均可以得到一定的展现,从而表达日本人民的思维方式以及生活习惯,在日语的茶文化互相渗透发展的过程中,必然要注重中日文化的差异所在,从而依照不同的情境,选用不同的翻译技巧,推进中日两国的茶叶贸易经济效益,推进日本茶文化的沟通与交流。
参考文献
[1]林晓玫.茶叶专有词汇日语翻译探究———基于日本茶文化[J].福建茶叶,2017(5):228-229.
[2]欧阳晋焱,周爱民.中国茶文化影响下的茶叶包装设计[J].中国包装工业,2013(8):39-40.
[3]刘朴兵.略论日本茶文化的演变[J].农业考古,2012(2):282-289.[4]柳珂.汉日语境下茶语言文化比较研究[J].福建茶叶,2017(6):388-389.
[5]李霞.略谈日语中的茶文化和“茶”字的表现[J].福建茶叶,2016(6):331-332.
[6]赵宏涛.从日语中的借茶寓意的惯用表达看日本茶道的发展[J].福建茶叶,2017(3):324-325.
[7]王露.日语中的“茶”字研究[J].福建茶叶,2016(7):325-326.
[8]苏辛欣.浅析日语表达中传出的日本茶文化历史[J].福建茶叶,2016(11):373-374.
[9]内藤美和.关于中日茶文化中禅语的比较研究———以日本茶道挂幅语言为案例-[D].厦门大学,2011.
[10]田军.日语教学过程中融入茶文化的思路与策略分析[J].福建茶叶,2017(2):275-276.
作者简介:曾庆瑜(1981-),女,海南三亚人,讲师,本科,研究方向:教学法和翻译。
茶叶最早出现在古代中国,中国人热爱茶叶,更赋予了茶叶文化内
涵,因此衍生出茶文化传统。早在唐代之前,茶叶就成为了统治阶级专享的奢侈品,到了宋朝,随着茶叶种植范围扩大,茶叶产量也有了大幅度提
高,茶叶成为寻常百姓的日用品[1]
。从古至今,我国的茶文化内容越来越丰富,成为了我国传统文化中的一块瑰宝,茶文化也对西方国家产生了深远的影响,在茶叶传播到英国的时候,曾经掀起了一阵饮茶热潮,英国人被茶叶入口涩、回味甘的口感所吸引,同时受益于茶叶中丰富的营养,如今,英国的人均茶叶消耗量甚至超越了我国。然而,
与茶叶在英国大受欢迎相比,茶文化在英国的影响较小,在英语词汇中,有关茶文化的专有名词也实属罕见,因此,在日常英语教学过程中,教师应该注重培养学生的茶文化知识,将中国的茶与茶文化充分融合到英语教育中,一方面,是丰富英语课堂,另一方面,也可以通过这种方式,将灿烂的茶文化传播出
去。总而言之,茶文化与英语的碰撞是一场中西合璧的饕餮盛宴,学生们
只有真正理解了中国的茶文化,才能更好地将其融入到英语中。
1英语教学传播中国“茶”与“文化”的可行性分析
将“茶”与“文化”结合到英语教学过程中,应用英语教学的方式将中国“茶”与“文化”传播出去在以下三个角度都具备可行性:1.1英语教学与中国“茶”与“文化”的模块契合点
在传统的英语教学过程中,文化教学部分所占的比例非常小,英语教学重点在于教授学生英语单词和基本的语法,忽视情感态度的渗透,然而,经过了多年的英语教学实践,已经形成了相对成熟的教学模块,例如在讲授单词和语法时,往往是依托于一段文章,如果将传统的文章替换为具有中国茶文化的文章,则可以在讲授英语知识的同时,培养学生
英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用
曾庆瑜
(三亚学院,海南三亚572022)
摘要:本文分析了英语教学传播中国“茶”与“文化”的可行性,探讨了英语教学传播中国“茶”与“文化”需要注意的问题,最
后阐述了英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用。
关键词:英语教学;茶;文化;传播
思考·探索
317
2018年第02期
学术专业人文
茶趣
们的茶文化意识[2]。因此,如果推翻现有的英语教学模式,集中进行中国“茶”与“文化”的教育是不切实际的,也是枯燥单调的,结合英语教学模块,实现中国“茶”、“文化”与英语教育的有机结合,以专项的形式传播中国灿烂的茶文化是切实可行的,也可以通过这种方式,激发学生们的学习兴趣。
1.2英语教学与中国“茶”与“文化”的测评契合点
在英语教学实践过程中,往往会针对学生的学习情况进行阶段性或总结性评价,即我们常说的考试,从考试成绩上可以反馈中学生的学习情况和对知识点的理解程度,学生们也可以通过成绩测试调整自己的学
习状态,总结学习经验[3]
。基于这种测评模式,
将中国“茶”与“文化”结合在英语教学中,可以提高学生对中国茶文化的重视程度,可以更好地感悟中国茶历史,培养学生学习兴趣,拓展学生学习视野。当然,中西结合的创新英语教学不能完全遵循以往的测评,还要根据中国茶文化特点创新测评方式方法,从多种角度促进中国“茶”与“文化”的广泛传播。1.3英语教学与中国“茶”与“文化”的教师能力契合点
目前,在中国任教英语的教师不仅有地道的中国人,还有外国教师,将中国“茶”与“文化”结合到英语教学中,无论对中国教师还是对外国教师而言都是个不小的挑战。中国教师收到中国本地茶文化的熏陶,可以较好地理解茶文化的内涵,然而缺乏与英语联系的基础和环境,对于外国教师而言,英语的词汇量与语法诚然不是难题,但由于他们缺乏相应的中国茶文化熏陶,因此很难理解中国博大精深的茶道精神,中国“茶”与“文化”与英语教学的结合,无疑给中外英语教师施加了大量的备课压力,然而,这也不是不可实现的,中外英语教师可以充分发挥自身的语言、文化内涵优势,强强联手,共同打造良好的英语教育与中国“茶”、“文化”有机结合新模式。
三亚学院2英语教学传播中国“茶”与“文化”需要注意的问题
基于英语教学传播中国“茶”与“文化”的可行性,英语教学与中国“茶”与“文化”的模块、测评、教师能力三大契合点,我们可以对中西文化结合作出进一步的深入探讨,在分析英语教学对中国“茶”与“文化”传播作用时,要注意厘清“茶”与“文化”传播的知识边界,注意提升英语授课教师的知识储备和专业素养,优化完善英语教育的教学评价形式。2.1厘清中国“茶”与“文化”传播的知识边界
本文探讨的是英语教学对中国“茶”与“文化”传播带来的作用,因此,在英语教学过程中,要侧重于传播茶文化,要以英语为语言介质,促使茶文化“走出去”,凸显出茶文化的精髓和特征,从这一角度来说,我们要厘清“茶”与“文化”传播的知识边界,这种茶文化根植于我国的风土人情和伦理社会,蕴含着中国人长久不变的中庸思想,体现出中国人宁静
致远、知足常乐的心绪[4]。所以,
从这一知识边界可以看出,英语教学要明确中外之间的文化差异,要明确中国茶文化的发生背景,要渗透中国茶文化的内涵精髓,以中国历史文化为主线条,可以说,这种模式的中西结合,可以突破学生的理解障碍,也能够起到弥补学生学习短板的作用。2.2提升英语授课教师的知识储备和专业素养
在教授英语、传播中国“茶”与“文化”过程中,教师起着重要作用,只有教师具有丰富的知识储备,才能实现中国茶文化借助英语传播。实际上,部分英语教师缺乏必备的专业素养,仅仅是对英语感兴趣,却不能清晰地了解英语语言背后蕴含的文化,也不能将英语与中国茶文化有机结合起来,这对于中西合璧的茶文化传播工程来说是远远不够的,因此,教师一定要发挥学习能动性,要在业务上不断钻精,一方面扩充自身的英语知识和英语教学技能,另一方面,深化对我国传统茶文化的理解,并将茶文化的意境、内涵通过英语语种表达出来,传播到西方国家、传播到世界去,使中国灿烂的茶文化声名远扬,影响到全世界热爱茶和热爱文化的人民[5]。总而言之,英语教学对中国“茶”与“文化”传播在很大程度上取决于英语教师的专业素养和知识储备,教师必须积极发挥自己主观能动性,将中国“茶”与“文化”融入到日常英语教学中,形成浓厚的业务学习氛围,组建一种新的文化传播方式。2.3优化完善英语教育的教学评价形式
英语教学的最后环节,是对学生学习成果的测评,通过测评激励学生的学习积极性,要想借助英语的方式将中国“茶”和“文化”传播出去,
就要通过教学评价形式加强对茶文化学习的重视程度,在中西结合的学习背景下,学校可以以一种新颖的教学评价形式来评价英语学习。例如,学校可以模拟茶道文化中的技艺表演来检测学生的英语口语和语法应用,通过这种测评方式,不仅提高了英语教学效率,同时将知识与实际动手能力结合起来,增强了茶文化英语教学的实用性,进一步促进了中国茶文化的传播。
3英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用
英语教学与中国“茶”、“文化”具有契合点,因此二者的结合是可行
的,同时,要在应用英语教学传播中国茶文化的过程中注意知识边界、提升教师专业素养、更新测评形式等重要问题,最后,英语教学对中国“茶”与“文化”的传播具有重要作用,可以培养学生英语学习兴趣、增进学生知识修养、促进茶文化对外传播。3.1培育学生对英语学习的兴趣
在英语教学中传播中国的“茶”与“文化”,是以我国的文化传统为中心进行的主题教学,中国的茶叶从古代就被带到欧洲国家,茶叶成为欧洲贵族的日用品,茶叶成为我们中国人引以为豪的土特产,英语教学过程中,教师可以充分发动学生们的民族自豪感,激发学生英语学习的兴趣,使学生在文化自信的基础上学习英语,通过开展茶文化教学,促进学生的全面成长,进而增强学生的学习参与度。除此之外,中国文化与英语的结合,也可以加深学生对英语的理解,培养起学生的发散思维,增强学生的国际视野,让学生将传播中国茶文化作为己任,积极对外传播中国“茶”与“文化”。
3.2增进学生国别文化知识修养
英语教学与中国茶文化相结合,可以增进学生对于国别文化的区分与辨识,帮助他们更好适应全球化、国际化的时代形式,也能够通过自身知识掌握特点更好地适应国家对人才的需求。因此,英语教学对中国“茶”与“文化”的传播作用还体现在为国家培养了继承传统茶文化的国际性人才,这也是弥补英语教学单向发展的缺憾和短板的重要措施。3.3促进茶文化的对外传播
英语教学对中国“茶”与“文化”的传播作用最后体现在促进茶文化的对外传播,外国人对中国茶叶并不陌生,但对中国的茶文化却知之甚少,很大的症结在于语言上的障碍,没人去做这样一项工作,深奥的茶文化难以用简单的英语去表述,要想精准地将中国茶文化翻译成英文,翻译者必须要站在两国的文化背景下进行措辞,以达到翻译领域内“信、达、雅”的水平。总而言之,语言是一门工具,英语这个工具,将中国的“茶”与“文化”传播到世界各地也是未来的发展趋势。
4结语
综上所述,英语教学传播中国“茶”与“文化”在模块、测评、教师能力三方面具备契合点,因此,英语与中国茶文化的结合是可行的,也是必然的,为了更好地促进二者有机结合,必须注意厘清中国“茶”与“文化”传播的知识边界、提升英语授课教师的知识储备和专业素养、优化完善英语教育的教学评价形式三个问题,最后,可以看出来,英语教学对中国“茶”与“文化”传播具有培育学生对英语学习的兴趣、增进学生
国别文化知识修养、促进茶文化的对外传播等重要作用。
参考文献
[1]廖敏.中西茶文化比较与大学英语文化教学策略研究[J].福建茶叶,2017,39(06):209-210.
[2]张进军.中英茶文化比较及对中国茶文化传播的启示[J].世界农业,2014(8):175-176.
[3]周妮.中国茶文化对外传播中英语翻译策略探析[J].福建茶叶,2017,39(5):295-296.
[4]倪丹萍.茶在英语语言与文化传播中的表现分析[J].福建茶叶,2017,39(9):314-314.
[5]刘静.《茶经》的译介与中国茶文化对外传播的价值[J].福建茶叶,2016,38(3):374-375.
318