春江花月夜的修辞手法
  自古以来,月是个永恒的母题,伴随着人类的脚步,关注着苍生的冷暖,千百年来一直成为文人墨客笔下所吟咏的对象,本文的内容是春江花月夜的修辞手法,欢迎大家阅读和参考。
  春江花月夜的修辞手法
  主要修辞手法是互文,也叫互辞,是古诗
 
  文中常采用的一种修辞方法。
  在古文中,把属于一个句子
 
  (或短语)的意思,分写到两个句子(或短语)里,解释时要把上下句的意思互相补足,就是互文.
  古语对它的解释是:“参互成文,含而见文.”具体地说,它是这样一种形式:上下两句或一句话中的两个部分,看似各说一件事,实则是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事.
  原文
 
  春江花月夜
  唐代:张若虚
  春江潮水连海平,海上明月共潮生。
  滟滟随波千万里,何处春江无月明!
  江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;
  空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
  江天一无纤尘,皎皎空中孤月轮。
  江畔何人初见月?江月何年初照人?
  人生代代无穷已,江月年年望相似。
  不知江月待何人,但见长江送流水。
  白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
  谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
  可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
  玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
  此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
  鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
  昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
  江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
  斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
春江花月夜原文  不知乘月几人归,落月摇情满江树。
  翻译
 
  春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
  月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
  江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
  月如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月融合在一起,看不分明。
  江水、天空成一,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
  江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
  人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
  不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
  游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
  哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
  可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
  月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
  这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
  鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
  (此二句写月光之清澈无边,也暗含鱼雁不能传信之意。)
  昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。
  江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
  斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
  不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
  注释
 
  (1)滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。
  (2)芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。
  (3)霰(xiàn):天空中降落的白不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。
  (4)流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
  (5)汀(tīng):沙滩。
  (6)纤尘:微细的灰尘。
  (7)月轮:指月亮,因为月圆时象车轮,所以称为月轮。
  (8)穷已:穷尽。
  (9)江月年年只相似:另一种版本为“江月年年望相似”。
  (10)但见:只见、仅见。
  (11)悠悠:渺茫、深远。
  (12)青枫浦上:青枫浦 地名 今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。
  暗用《楚辞 招魂》:“湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。”浦上:水边。《九歌 河伯》
:“送美人兮南浦。”因而此句隐含离别之意。