2022年6月大学英语六级翻译预测题:灯笼参考范文
文职肩章军衔图解Lanterns.the traditional folk craftwork,are still popular all over the country now.The art of lanterns。as a part of the precious traditional Chinese culture,is still inherited among the people.We can say that lanterns played an important and irreplaceable role in Chinese long history.and they also symbolize the brilliant culture of China.Chinese lanterns not only played an important role in Chinese history.but also made great contributions to the international inventions and development.Some Western countries got the skills of designing and making Chinese lanterns by means of missionaries and foreign trading,which greatly fastened their social development.
难点解释
1.第一句中,“民间传统工艺”在这里就是指“灯笼”,可以处理为同位语。
天津事业编考试2.其次句中,“在民间”这里主要指人,译作among the people比拟适宜。
龙子湖区教育局3.第三句中,“灯笼在中国悠久的历史中发挥着巨大而不行替代的作
公务员报考基本条件
用,它象征着绚烂的中国文化”在翻译时前后两个分句应当使用不同的时态,前一个分句用一般过去时,其次个分句则应当使用一般现在时。陕西教师招聘网
4.第四句中的“做出了巨大的奉献”译为made great contributions to…。
5.在最终一句中,“通过……”译为by means of…更贴切。
>广州人事网