20206 月英语六级答案(完整版)
20206 月英语六级答案(完整版)
2020年六级成绩查询时间
听力试题
长对话一
9. C) Export bikes to foreign markets.
长对话二


阅读试题

翻译
中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,客人吃不完,中国宴席
上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜,例如肉类、鸡鸭、蔬菜等。绝大部分宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西方特菜与传统中式菜融于一席。所以牛排上桌也很多见,沙拉也已经流行起来,即使传统上中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。宴席通常至少有一道汤,能够最先完成最后上桌。甜点和水果通常标志宴席的结束。
In China, variety of foods and dishes is needed in
traditional ways of entertaining guests and makes them impossible to finish the dinner. Typical menus of Chinese banquetinclude cold dishes to start and the following hot ones. For example,meat, chicken, duck and vegetables.

写作
参考范文:
In this constantly changing world, how to put the
knowledge acquired every day into reality has intrigued numerous people. As a proverb goes, “ Knowledge is a treasure, but practice is the key to it。” Apparently, this saying aims to deliver the message that if we truly want to master the knowledge we learn, we ought not to stop practicing it。
第一段三句话,用核心词引入+带出引言+引言的目的