四级翻译真题练习 - 地铁地铁-2018.6
As long as there is confidence, people will never be defeated.
只要有信心,人永远不会挫败。
【原文】
近年来,中国有越来越多的城市开始建造地铁。发展地铁有助于减少
城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点,越来越
多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐
地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐
地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
近年来,中国有越来越多的城市开始建造地铁。发展地铁有助于减少
城市的交通拥堵和空气污染。事业编二次体检不合格怎么办
In recent years, a considerable【1】 number of cities in China have begun to build subways【2】. Developing subways can help reduce【3】 traffic congestion【4】 and air pollution【5】 in cities.
【1】considerable [kənˈsɪdərəbl]  n.<;美口>许多,大量
adv.<;方>相当地,十分地,非常地
adj.相当大的;相当多的;著名的;值得尊敬的
【2】subway [ˈsʌbweɪ]  n.地铁;地下铁道;地铁交通;(穿越马路等的)地下人行道
【3】reduce [rɪˈdjuːs]  v.减少;缩小;(使)蒸发;减轻体重;节食;使还原
词语用例:1.substantially reduce  大幅降低
2.dramatically reduce  急剧减少
使陷入(更坏的)境地;使沦落;使陷入窘境
a beautiful building reduced to rubble.
已化为残垣断壁的漂亮建筑
She was reduced to tears by their criticisms.
他们的批评使她流下了眼泪。
中央新闻联播直播 今天现场直播5.reduce sth to sth  将…概括成(或简化为)
短语用例:1.give/offer/provide comfort
给予/提供舒适感(或安慰)
2fort someone  安慰某人
The photograph showed him to advantage.
他在这张照片中照得挺不错的。
3.take advantage of something  利用某事物
4.use to someone's advantage  使转化为对某人有利
【3】comfort [ˈk ʌmf ət]  vt.安慰;抚慰;宽慰
n.舒适;安慰;慰藉;安逸;舒服;宽慰
【2】advantage [əd ˈv ɑːnt ɪd ʒ]  n.有利条件;有利因素;优势;优点;(局末平分后)占先;优                            vt.使处于有利地位;有利于;有助于
短语用例:1.be/work to your advantage  对…有利;转而有利于
It would be to your advantage to attend this meeting.                参加这次会议会对你有利。
< (good/best) advantage
(十分 / 最)有效地,出地;使优点突出
of safety, speed and comfort 【3】, a host of people choose subway as the main means of transportation 【4】 to work or school every day.
【1】Owing [ˈəʊɪŋ]  owe的现在分词
adj.未付的;拖欠;未付;未偿还
v.欠(债);归因于;归功于;起源于
【4】congestion [k ən ˈd ʒest ʃən]  n.(交通)拥塞;充血;淤血;塞车
【5】pollution [p əˈlu ːʃn]  n.污染;玷污;弄脏;污染物;秽物;垃圾;噪音污染
地铁具有安全、快捷和舒适的优点,越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。
Owing 【1】 to the fact that the subway has the advantages 【2】                We can reduce the problem to two main issues.
我们可以将这个问题概括成两个要点。
3.find/take comfort  寻/得到舒适感(或安慰)
4fort level/zone  舒适度/区
【4】transportation [ˌtrænspɔːˈteɪʃn]  n.运输;(旧时的)流放
贵阳人才网入口如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需
用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。
Nowadays, it is becoming increasingly convenient【1】 to take the subway in China. In some cities, passengers【2】 can take the subway simply【3】 by using a card or cell phone. Many older residents【4】 can also take the subway for free.
【1】convenient [kənˈviːniənt]  adj.实用的;便利的;方便的;省事的;附近的;近便的【2】passenger [ˈpæsɪndʒə]  adj.乘客的,旅客的
n.乘客,旅客;白吃饭的人,闲散人员;<;古> 旅人,徒步旅行【3】simply [ˈsɪmpli]  adv.仅仅,只,不过;确实,简直;简单地;简朴地;不过,只是【4】resident [ˈrezɪdənt]  n.居民;住户;(旅馆的)住宿者,旅客
adj.(在某地)居住的
【参考译文】
In recent years, a considerable number of cities in China have begun to build subways. Developing subways can help reduce traffic congestion and air pollution in cities. Owing to the fact that
the subway has the advantages of safety, speed and comfort, a host of people choose subway as the main means of transportation to work or school every day. Nowadays, it is becoming increasingly convenient to take the subway in China. In some cities, passengers can take the subway simply by using a card or cell phone. Many older residents can also take the subway for free.
四级翻译真题练习 - 公交公交-2018.6
When you stop trying, it's time to fail.
当你停止尝试时,就是失败的时候。
【原文】
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不
断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交
车出行,一直努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也
有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。
公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不
断增多,城市的交通问题越来越严重。
Buses used to be the main means of transportation for Chinese. In recent years, since the increase of amount of private【1】 cars, the traffic【2】 problems in cities have been increasingly【3】serious【4】.
【1】private [ˈpraɪvət]  adj.私有的;私人的;私用的;秘密的;内心的;隐秘的;私下的
n.二等兵,列兵(级别最低的士兵)
词语用例:1.in private  私下地;没外人在场
Is there somewhere we can discuss this in private?
有没有什么地方能让我们单独谈谈这件事?
【2】traffic [ˈtræfɪk]  n.交通;路上行驶的车辆;航行,行驶;运输;人流;货流;信息流量                        v.用…作交换;在…通行;交易;买卖
词语用例:1.traffic in sth  (非法)进行…交易,做…买卖
【3】increasingly [ɪnˈkriːsɪŋli]  adv.越来越多地;不断增加地
词语用例:1.increasingly clear  越来越清楚
2.increasingly popular  越来越流行
【4】serious [ˈsɪəriəs]  adj.不好的;严重的;有危险的严肃的;重要的;须重视的;当真    词语用例:1.serious condition  令人担心的健康状况
mba报名时间20222.serious consideration  认真考虑
许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直努力改善公交车的服
2023年山东省事业编考试务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。
In order to encourage【1】 people to go out by bus, many
cities are continuously【2】 improving the service of buses. So
the facilities【3】 are always renewed【4】 and the speed is remarkably【5】 promoted【6】.
【1】encourage [ɪnˈkʌrɪdʒ]  vt.支持;鼓励;激励;鼓动;劝告;怂恿;促进;助长;刺激【2】continuously [kənˈtɪnjʊəsli]  adv.连续不断地
【3】facility [fəˈsɪləti]  n.设施;设备;(机器等的)特别装置;特;天资,才能,天赋【4】renew [rɪˈnjuː]  vt.更新;重申;重新开始;中止后继续;使继续有效;重复强调【5】remarkably [rɪˈmɑː(r)kəbli]  adv.非常;极为;格外;出乎意料地
【6】promote [prəˈməʊt]  vt.促进;推动;促销;推销;提升;晋升;将(体育运动队)晋级    词语用例:1.promote competition  促进竞争
2.promote understanding  增进了解
铁路招聘网最新招聘然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当
地老年市民都可以免费乘坐公交车。
But the ticket prices are still inexpensive【1】, and in most cities, many senior【2】 citizens【3】 can enjoy free ticket while taking a bus.
【1】inexpensive [ˌɪnɪkˈspensɪv]  adj.廉价的;不昂贵的
【2】senior [ˈsiːniə]  adj.级别(或地位)高的;成人的;高级水平的;大;中等学校,中学                          (高中或大学)毕业年级的
n.较…年长的人;级别(或地位)较高者;上级;上司;资深成人运动                        高水平运动员;中学生;毕业班学生
【3】citizen [ˈsɪtɪzn]  n.公民;居民;市民
【参考译文】
Buses used to be the main means of transportation for Chinese. In recent years, since the increase of amount of private cars, the traffic problems in cities have been increasingly serious. In order to encourage people to go out by bus, many cities are continuously improving the service of buses. So the facilities are always renewed and the speed is remarkably promoted. But the ticket prices are still inexpensive, and in most cities, many senior citizens can enjoy free ticket while taking a bus.