衡水学院招聘第4章短文翻译B节(汉译英)
教育文化类
Practice 1
发展教育
我们要优先发展教育。要大力推进素质教育,加强学校思想政治工作,促进学生德智体美全面发展。加强基础教育,特别是加快贫困地区和少数民族地区普及九年义务教育步伐。推进农村义务教育以县为主的管理体制改革,保证教师工资按时足额发放。
积极发展高中阶段教育。稳步发展普通高等教育,适应新形势,调整学科结构。大力发展中等和高等职业教育。改革课程教材,更新教学内容,提高教育质量。继续推进高校内部管理体制改革和后勤社会化。全面提高教师思想和业务素质。加快教育信息化建设,积极发展现代远程教育。加大政府对教育的投入。鼓励、支持和规范社会力量办学、中外合作办学。参考译文
安徽教育2022高考志愿填报Developing Education
济南市教育局最新通知We must give priority to the development of education. We will intensify our efforts to improve quality-oriented education and strengthen ideological and political work at (in) schools in order to help our students improve their moral qualities, intellectual ability, physical fitness and aesthetic appreciation. We will strengthen basic education. We will pay particular attention to quickening the pace of making nine-year compulsory education universal in poverty-stricken areas and areas inhabited by ethnic minority groups. We will extend the reform of the management system for rural compulsory education under which county
authorities assume the main responsibilities. We will make sure that teachers are paid in full and on time (receive full pay on time).
Senior secondary school education will be vigorously expanded. We will steadily develop regular higher education and adjust the division of disciplines to adapt to new circumstances(accommodate new conditions). We will make great efforts (make concerted attempts) to develop secondary and higher vocational education (post-secondary vocational training). We will (We intend to) reform (revis
e) the curriculum and teaching materials, updating (modernizing) the instructional content and improving the quality of teaching. We will continue to promote the reform of (We will further reform) the internal management system of institutions of higher learning (universities and colleges/post-secondary institutions) and commercialize [their] support services. The ideological level and professional competence (ideological and professional standards) of teachers should be raised (elevated) in an all-round way. We will accelerate the application of IT to education (increase IT use in education) and develop modern distance education (expand up-to-date distance learning). The government will increase its input (investment) in education and encourage, support and standardize school management (the running of schools) by non-governmental sectors (agencies) or by Chinese-foreign cooperation (undertakings).
Practice 2
入世后的中国教育
随着经济全球化的进展和中国加入WTO,中国将在更大范围、更广领域、更高层次上
参与国际竞争和技术合作。面对充满机遇和挑战的21世纪,中国政府将充分认识到提高国民整体教育水平是我国参与国际竞争、应对经济全球化挑战的前提条件。
未来20年,中国政府将致力于全面建设小康社会,继续实施科教兴国战略,优先发展教育,大力开发教育与人力资源,把人口大国负担转变为人力资源优势,使全民族的思想道德素质、科学文化素质明显提高,形成比较完善的现代国民教育体系。
参考译文
China’s Education after Its Accession to WTO
Along with the development of economic globalization and the entrance of China to the World Trade Organization, China will participate in international competition and technical cooperation in a larger range and a wider sphere and at a higher level. Facing various opportunities and challenges in the 21s’ century, the Chinese government is fully aware of the fact that an increase in the general education level of its people is the prerequisite for China to participate in international competition and to meet the challenges of economic globalization.
In the next 20 years, the Chinese government will devote itself to the overall construction of    a mod
erately developed society, and to the continual implementation of the strategy of developing the country through science and education. It will give priority to the development of education, energetically exploit education and human resources, turn the burden of a large population into an advantage, heighten the national ideological and ethical standards as well as cultural and scientific qualifies, and form a complete modern national education system.
Practice 3
每年国考什么时候报名长江商学院简介
长江商学院由亚洲最成功的企业家李嘉诚先生于2002年创办,其目标是成为中国乃至世界的顶级商学院。作为一家独立的商学院,长江商学院是获得国家批准、拥有独立法人资格的非赢利性教育机构,是国务院批准的学位授予单位。
长江商学院诞生于中国经济持续快速增长的大好时代。学院通过吸引一批国际一流教授常驻长江,促进西方管理学最新的研究成果与中国本土最新的管理实践相结合,从而为中国造就一大批世界级商界
领袖,并为中国企业进军世界提供新思维、新视野和新对策。学院MBA项目为全日制的综合管理课程,其入学标准居全亚洲所有商学院之首。长江MBA具有世界一流的师资力量、模块化的课程设计、个性化的职业服务等独特优势。
参考译文
Profile of Cheung Kong Graduate School of Business Cheung Kong Graduate School of Business (CKGSB) was founded in 2002 by Mr. Li Ka-shing, Asia’s most successful entrepreneur, with a mission to build it into a top business school in China and in the world. As an independent business school in China, CKGSB has been granted by the government to possess an independent legal entity as an educational institution with non-profit status, and it’s a degree-granting institution authorized by the State Council.
CKGSB was born in a great era characterized by the fast and sustaining economic growth in China. It is endeavoring to create global business leaders for China by attracting and retaining a team of world-level professors, and promoting the combination of the latest management theories in the West with the local
management practice in China. GKGSB also aims at providing new ideas, new visions and new solutions for the Chinese enterprises to go international. Practice 4
陪读妈妈——赔上青春
随着越来越多的中国孩子来新加坡求学,“陪读妈妈”已逐渐成为新加坡社会的一个特殊体。作为中国学生出国留学的选择地,新加坡无疑具有其独特的优势:法律健全,环境优美,社会治安良好,双语社会,华人居多,生活容易适应,又允许妈妈陪读。然而,事实上,新加坡远非人们想象中的教育天堂。
对于多数陪读妈妈来说,这里没有家的感觉,新加坡人好像总是对她们有所防范,她们感觉孤立、无助,很难融入当地人的生活圈子。
“十年树木、百年树人”。教育本身就是一项长期的工程,短期行为根本无法留住人,更无法留住人才。
参考译文
北京理工大学研究生院Guardian Mothers at the Cost/Risk of Their Own Youth As more and more Chinese children are coming to study in Singapore, a special community of women known as “guardian mothers” has eme
rged here. Singapore no doubt presents unique advantages as a choice for Chinese students keen on studying overseas. Singapore boasts a sound legal system, beautiful environment, an orderly social security and    a. bilingual policy. It is    a Chinese-dominated country and you can easily adapt yourself to the life here. Moreover, mothers are permitted to keep their children company while they are studying here. However, the truth is that Singapore is far from an ideal place for
education than was supposed.
Most guardian mothers do not feel at home here. Singaporeans always seem to be on guard against them. They can only feel lonely and helpless and are unable to become part of the local community.
It takes ten years to grow a tree and a hundred years to bring up a generation of good men. Education is a long-term process. Short-term measures will not keep foreigners to stay here, let alone those talents.
Practice 5
中华传统文化
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的“诸子百家”。
从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡、匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”、“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳、勤俭持家、尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭、国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。
参考译文
Traditional Chinese Culture
The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi